注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

张延峰的网易博客

北京律师

 
 
 

日志

 
 

大海  

2013-11-02 17:39:02|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

内陸生まれの僕は、小さいころから、大海のことに憧れている。そのせいか、台湾の歌手張雨生さんが歌った<大海>も大好き。でも、今の中国には、きれいな海はもうなくなったんだ。1997年張さんは三十一歳のとき、交通事故に遭って先に大海へ行った。僕も“この世を離れたら、お骨を中国から離れたきれいな海に撒いてもらいたい、お墓いらない”と前のブログにすでに書いてあった

日本有名なバンドJAYWALKさんは張さんを記念するため、わざわざとこの歌のビデオを作って日本語で演じた。もちろん歌詞が違う、中国語のとは。歌の最後の中国語がそのままで、歌手の中村耕一さんが一生懸命に覚えたそうだ。立派な歌、立派な歌手!(彼らのプライバシーと関係なし、音楽は音楽だから)。

谷村新司さん、中島みゆきさんとJAYWALKさんはみな僕が大好きな日本の歌手、僕にとって、友達あるいは兄ちゃん姉ちゃんのような存在だと言ってもいい。なぜならば、ここ数十年、寂しかったり、悲しかったり、辛かったり、我慢できなかったり、失敗したりしたとき、今頃と同じように、彼らの歌はずっと僕の心の中に響いて僕を支えているから。おかげで一人じゃなさそうな気持ちが、ぼくは。どうもありがとう!ここで、JAYWALKさんが演じた日本語の<大海>を訳して、ご縁のある方々へ


《大海》-------JAYWALK

もしこの海を歩けたのなら            如果我能走进这片大海
どこまでもただ 歩いてゆくだろう     无论走到哪儿,也只能这样走走吧
近づけはしない 幻だけど                     你不让我靠近 虽然似幻觉
今も君が見える                                       我依然还是能够感觉到你

もしこの海の どこかで君が                     如果就在这片大海的某处
ひとりで俺を 待っているなら             你一个人在孤单的等候着我
何もできずに 立ち尽くす俺                    那个什么都不能做 只能就这样站着的我
許せなくていい                                          你是否能够原谅

波に遊ばれ 転がり続ける 貝殻見つめて         看到那戏波逐浪不停翻转的贝壳,是否似在问
「おまえも砂の粒になるまで 砕かれるだろう      “最终也都会变成沙粒吧,
運命なんだと 忘れて生きる それでいいのか」と                不再在乎命运的安排去生活,不好吗?
尋ねて泣いた 答えられずに                        无法回答你的我
俺は ただ立ち尽くすだけ                         就只能这样流着泪一直站在这里

もし この海が 見ていたのなら                          如果大海能够看到这一切

嘘じゃないこと わかっているだろう                     是否相信此刻不是谎言
初めてだった あんな気持ちに                                已经习惯命运安排的我

俺がなれるなんて                                               第一次有了你说的那样的感觉

君の手を取り 决して放さず 歩いてゆけると                 “牵你的手,绝不会放开,希望能一起走下去
胸に抱きしめ 誓った日のこと 忘れないけど                   我无法忘记那天相拥所许下的誓言
守ればもっと 傷つけていたと 誰かに言って欲しい          越是守护却越易受伤害,谁能告诉我是为什么

でも尋ねても答えない海 俺は ただ立ち尽くすだけ大海啊,无论我怎么问,你为何就是不回答,让我只能就这样站在这里

 

如果大海能够 唤回曾经的爱 就让我用一生等待
如果深情往事 你已不在留恋 就让他随风漂远
如果大海能够 带走我的哀愁 就像带走每条河流
所有受过的伤 所有流过的泪
我的爱 请全部带走



(日本語を中国語に訳すなら、僕は自信があるけど、中国語を日本語に訳すには、ちょっと自信がないから、どうぞお許しください)

もし、大海がかつての愛を呼び戻すことができるなら、俺は一生かけて待とう

もし、君がかつての思い出に未練がないというのなら、それを風に乗せて流させよう

もし、大海が俺の哀愁を取り去ることができるなら、すべての川を収めるように

受けた傷すべて、流した涙すべて

俺の愛 すべて収めてほしい

  评论这张
 
阅读(140)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017